MENU

.....................

Accueil
Chercher un livre
Réserver un livre
Archives
Dossiers thématiques
Livres d'enfants
Scolaire
Provence
Bibliothèques
Expositions
Revues
Liens

 

Copyright 2000-2010
Librairie Gaïa
Tous droits réservés
Dernière modif. : 28/01/2010

Contes des milles et une nuits

Accueil  -  Album Pléiade   -   Ouvrages généraux   -   Contes   -   Livres jeunesse

CONTES

Liste et résumés des contes
(Manuscrit Galland - éd. M. Mahdi, Leyde, 1984)

 
"Contes des mille et une nuits - Tome 1"  Pléiade Gallimard
Vient de sortir à l'occasion de la Quinzaine Pléiade, le premier volume des Contes des Mille et Une Nuits.

 
"Contes des mille et une nuits - Tome 1"  Folio Gallimard
Que tous les hommes généreux, les seigneurs vertueux et glorieux le sachent, le but de ce livre exquis et passionnant est d'instruire. Ce que l'on y raconte forme l'esprit, ce que l'on y comprend le fortifie. Il s'adresse aux Grands de ce monde. On y apprendra l'éloquence, on y recueillera la chronique des premiers rois du monde, on y suivra de nobles récits. Ecoutez-les ! Vous y découvrirez comment déjouer les ruses en lisant sur les visages. Vous vous divertirez et vous vous réjouirez. Vous chasserez le souci qui dure et tout malheur qu'endure l'homme aux troubles du temps livré.

 
"Contes des mille et une nuits - Tome 2"  Folio Gallimard
Lorsque ce fut la cent soixante-dixième nuit, Shahrâzâd dit : On raconte encore, Sire, ô roi bienheureux, qu'il y avait au temps jadis, il y a bien, bien longtemps, un puissant roi nommé Shâhramân. Il régnait sur un pays lointain dont toutes les provinces, proches ou éloignées, lui obéissaient. Il disposait d'une armée, de nombreux esclaves et d'une foule de serviteurs. Il était d'âge si avancé que ses os en étaient devenus fragiles. Et cependant il n'avait pas un seul enfant.

 
"Contes des mille et une nuits - Tome 3"  Folio Gallimard
Pendant tout ce temps où elle avait raconté, Shahrâzâd avait donné au roi trois garçons. Quand elle eut terminé l'histoire de Marûf le savetier, elle se leva, baisa le sol aux pieds du souverain et lui dit : - Ô roi de ce temps, unique en son siècle et jamais égalé, je suis ta servante et depuis mille et une nuits je te rapporte les récits des Anciens et les enseignements de ceux qui nous ont précédés. Puis-je espérer que, dans ta grandeur, tu me permettes de formuler un souhait ? - Oui et tu seras exaucée, Shahrâzâd.

 
"Contes des mille et une nuits - Tome 4"  Folio Gallimard
Nous continuons la publication de nos célèbres Mille et Une Nuits, dans la superbe traduction - la meilleure - de Miquel et Bencheikh. Nous avons choisi de donner un volume plus court, pour ne pas gêner la future Pléiade qui a redémarré, et pour être moins cher et plus facile à vendre. Le volume reçoit son titre de Sindbâd : ce célèbre roman (120 pages !), qui a inspiré onze films de 1948 à 1980, a fasciné l'Occident. Son héros n'est pourtant pas un marin ; il suit toujours le même itinéraire, de Bagdad à Bassora, et va d'île en île pour vendre ses marchandises. D'une aventure à l'autre, il tire une leçon : la fortune ne s'acquiert que dans le danger. Pendant longtemps, ce récit a été indépendant des Mille et Une Nuits. C'est Galland qui l'y a adjoint, nous livrant ainsi le premier "une parole vivante", qui nous entraîne "vers un rêve qui se peuple de désirs". Les autres récits sont beaucoup plus brefs, qu'il s'agisse des fables animalières ou des "brèves de contes" : - Les fables font parler les animaux, comme chez Esope ou Bidpaï, dans une langue très littéraire, parsemée de maximes et de poèmes. Le thème central est la félonie de l'homme qui exploite, puis tue les animaux. Mais s'agit-il d'animaux, ou d'hommes asservis ? - Les brèves de contes (qui parfois ne dépassent pas cinq pages) traitent des sujets les plus divers : de la générosité à la conquête de l'Espagne, et aux luttes pour le califat. Il s'agit donc d'un recueil très varié, mais toujours de lecture facile - et fascinante. Plusieurs de ces contes sont inédits en français, en particulier les fables animalières.

 

"Les Mille et Une Nuits - Tome 1"  Bouquins
On raconte qu'une nuit Haroun Al-Rachid s'étant couché entre deux belles adolescentes qu'il aimait également, dont l'une était de Médine et l'autre de Koufa, ne voulut pas exprimer sa préférence, quant à la terminaison finale, spécialement à l'une au détriment de l'autre. Le prix devait donc revenir à celle qui le mériterait le mieux. Aussi l'esclave de Médine commença par lui prendre les mains et se mit à les caresser gentiment, tandis que celle de Koufa, couchée un peu plus bas, lui passait les pieds et en profitait pour glisser sa main jusqu'à la marchandise du haut et la soupeser de temps en temps. Sous l'influence de ce soupèsement délicat, la marchandise se mit soudain à augmenter de poids considérablement. Alors l'esclave de Koufa se hâta de s'en emparer et de la cacher dans le creux de ses mains ; mais l'esclave de Médine lui dit : " Je vois que tu gardes le capital pour toi seule, et tu ne songes même pas à m'abandonner les intérêts " ! Elle repoussa sa rivale et s'empara du capital à son tour en le serrant soigneusement dans ses deux mains. Alors l'esclave ainsi frustrée, qui était fort versée dans la connaissance des traditions du Prophète, dit : " C'est moi qui dois avoir droit au capital, en vertu de ces paroles du Prophète : " Celui qui fait revivre une terre morte en devient le seul propriétaire " ! Mais l'esclave de Médine, qui ne lâchait pas la marchandise, n'était pas moins versée dans la Sunna que sa rivale et lui répondit : " Le capital m'appartient en vertu de ces paroles du Prophète : " Le gibier appartient, non point à celui qui le lève, mais à celui qui le prend " ! Lorsque le Khalifat eut entendu ces citations, il les trouva si justes qu'il satisfit également les deux adolescentes cette nuit-là.

 

"Les Mille et Une Nuits - Tome 2"  Bouquins
Et d'un mouvement rapide, elle rejeta ses voiles et se dévêtit tout entière pour apparaître dans sa native nudité. Béni soit le ventre qui l'a portée ! C'est alors seulement que Nour put juger la bénédiction qui était descendue sur sa tête ! Et il vit que la princesse était une beauté douce et blanche comme un tissu de lin, et qu'elle répandait de toutes parts la suave odeur de l'ambre, telle la rose qui sécrète elle-même son parfum originel. Et il la pressa dans ses bras et trouva en elle, l'ayant explorée dans sa profondeur intime, une perle encore intacte. Et il se mit à promener sa main sur ses membres charmants et son cou délicat, et à l'égarer parmi les flots et les boucles de sa chevelure, en faisant claquer les baisers sur ses joues, comme des cailloux sonores dans l'eau ; et il se dulcifiait à ses lèvres, et faisant claquer ses paumes sur la tendreté rebondissante de ses fesses. Et elle de son côté, elle ne manqua pas de faire voir une partie considérable des dons qu'elle possédait et des merveilleuses aptitudes qui étaient en elle ; car elle unissait la volupté des Grecques aux amoureuses vertus des Egyptiennes, les mouvements lascifs des filles arabes à la chaleur des Ethiopiennes, la candeur effarouchée des Franques à la science consommée des Indiennes, l'expérience des filles de Circassie aux désirs passionnés des Nubiennes, la coqueterie des femmes du Yamân à la violence musculaire des femmes de la Haute-Egypte, l'exiguïté des organes des Chinoises à l'ardeur des filles du Hedjza, et la vigueur des femmes de l'Irak à la délicatesse des Persanes. Aussi les enlacements ne cessèrent de succéder aux embrassements, les baisers aux caresses et les copulations aux foutreries, pendant toute la nuit, jusqu'à ce que, un peu fatigués de leurs transports et de leurs multiples ébats, ils se fussent endormis enfin dans les bras l'un de l'autre, ivres de jouissances..

 
Naguib Mahfouz : "Les Mille et Une Nuits"  Actes Sud
Ravi par les histoires que Schéhérazade lui a racontées pendant mille et une nuits, le sultan Schahriar décide de la garder comme épouse. Les habitants de la grande ville - Le Caire, sans doute - célèbrent dans la liesse l'heureux dénouement, sans savoir qu'ils vont désormais assister, dans leur vie quotidienne, à des événements aussi étranges et merveilleux que les contes de Schéhérazade... Il fallait toute la verve de Naguib Mahfouz pour prolonger ainsi les Mille et Une Nuits, en une succession vertigineuse de faits divers où s'abolissent les frontières entre le rêve et la réalité, la folie et la sagesse, le bien et le mal.

 

 
Coffret 4 volumes : "Les Mille et une Nuits"    Phébus Libretto
Les Mille et Une Nuits Coffret 4 volumes :

Tome 1, Dames insignes et serviteurs galants.
Tome 2, Les Coeurs inhumains.
Tome 3, Les Passions voyageuses.
Tome 4, La Saveur des jours


 
"Roman de Baibars" Tome 1 : "Les enfances de Baibars"  Actes Sud
Les esclaves allèrent balayer le sol devant la porte du palais et l'asperger d'eau, puis ils sortirent un fauteuil à la mode franque. Baïbars, accompagné d'Ahmad Agha et de tous les autres, alla s'asseoir. Ils étaient en train de converser entre eux quand soudain déboucha de la ruelle... un éléphant ? un djinn ? un démon ? Baïbars, le regardant, n'en crut pas ses yeux : c'était long comme un bambou, large comme une porte cochère ; cela avait un torse et des épaules énormes, deux jambes solides et nerveuses, une tête aussi grosse que deux têtes d'homme ordinaire, et une poitrine si large qu'entre un téton et l'autre on aurait pu s'asseoir à l'aise. La tête était coiffée d'un turban cramoisi à calotte écarlate, le corps couvert d'un cache-poussière à boutons d'or gros comme des noisettes, le visage orné de moustaches noires pareilles aux ailes d'un aigle. Une armure de trente-six pièces toute en acier bleui le couvrait de pied en cap : casque, hausse-col, double pourpoint rembourré, jambières. Il marchait en faisant résonner le sol sous ses pas, comme un chameau en rut, et sa châkriyyeh, large comme le vantail d'une porte de boutique, battait ses jambières d'acier en faisant un tintamarre terrible

 

"Les Mille et Une Nuits" Sindbad Actes Sud
Tous les travaux contenus dans ce livre célèbrent le tricentenaire de la traduction par Antoine Galland, en 1704, des Mille et Une Nuits. La plupart des spécialistes internationaux des Nuits y participent, traitant des différents aspects techniques de l'ouvrage, mais aussi de son rapport à des écrits tels que l'épopée mésopotamienne de Gilgamesh, la poésie juive andalouse ou encore certaines œuvres d'auteurs contemporains arabes, grecs ou japonais. Et bien entendu, il y a cette image de l'Orient que Les Mille et Une Nuits de Galland ont façonnée directement ou à travers les récits qui s'en sont inspirés. Une image plurielle, comme le montre nombre de ces travaux, tantôt vivifiante, littéraire et poétique, tantôt réductrice et idéologisée. Une chose est sûre Les Mille et Une Nuits surprennent encore et, parce qu'elles engagent des rois, des génies, des puissants de ce monde qui massacrent plus faibles qu'eux au nom d'une justice incertaine, sont plus que jamais d'actualité. Cet ouvrage est composé des actes du colloque " Mille et une nuits en partage " (Paris, du 25 au 29 mai 2004) auquel ont participé trente-cinq intervenants internationaux. Ce colloque a eu lieu sous le patronage de l'Unesco, avec la Fondation Singer-Polignac et le Cercle arabisant de recherche sur le monde arabe de l'INALCO

 

 

Liste et résumés de contes
(Manuscrit Galland - éd. M. Mahdi, Leyde, 1984)

N° 111 - Les deux rois Shahriyâr et Shâhzamân (Le récit-cadre ou l'Histoire de Shahrazâd)
N° 104 - L'âne et le taureau (L'âne, le boeuf, le laboureur et sa femme)
N° 194 - Le marchand et le génie (Le marchant et l'ifrîte)
N° 396 - Le premier vieillard (Le premier cheikh)
N° 397 - Le deuxième vieillard (Le deuxième cheikh)
N° 195 - Le pêcheur et le génie (Le pêcheur et l'ifrîte)
N° 156 - Le roi Yûnân et le médecin Dûbân (ou Rûyân).
N° 294 - Le mari et le perroquet (Le marchand et le perroquet)
N° 197 - Le vizir, le prince et la goule
N° 222 - Le roi des îles noires (Le roi ensorcelé)
N° 148 - Le portefaix et les trois dames (Le portefaix, Les dames de Bagdad)
N° 115 - Le premier calender (ou premier vagabond)
N° 116 - Le deuxième calender (ou deuxième vagabond)
N° 158 - L'envieux et l'envié
N° 117 - Le troixième calender (ou troisième vagabond)
N° 443 - La première dame (La maîtresse de maison, La dame aux chiennes ou Zobéide)
N° 033 - La seconde dame (La dame aux cicatrices, La portière ou Amine)
N° 302 - Les trois pommes (Les pommes ou La dame massacrée)
N° 270 - Les deux vizirs Nûr ad-Dîn et Shams ad-Dîn (ou Badr ad-Dîn)
N° 105 - Le Bossu
N° 249 - Le courtier chrétien (Le jeune homme à la main coupée)
N° 305 - Le pourvoyeur (Le jeune Bagdadien et la dame de sitt Zubayda)
N° 253 - Le médecin juif (Le jeune homme de Mossoul et la dame égorgée)
N° 078 - Le tailleur (Le jeune Bagdadien boîteux et le barbier)
N° 080 - Le barbier
N° 081 - Le premier frère du barbier (Le tailleur bossu)
N° 082 - Le deuxième frère du barbier (Baqbâq)
N° 083 - Le troisième frère du barbier (Faqfaq ou Baqîq l'aveugle)
N° 084 - Le quatrième frère du barbier (Le boucher borgne)
N° 085 - Le cinquième frère du barbier (Le frère aux oreilles coupées)
N° 086 - Le sixième frère du barbier (Le frère aux lèvres coupées)
N° 076 - Ali Ibn Bakkâr et Shams an-Nahâr
N° 058 - Nûr ad-Dîn et Anî al-Jalîs (Les deux vizirs, Nûr ad-Dîn et la belle persienne)
N° 073 - Jullanâr de la mer et son fils Badr (Badr Bâsim)
N° 120 - Qamar az-Zamân*
N° 120bis - al-Amjad et al-As'ad*
N° 263 - Ni'ma et Nu'm*

_________________________
* conte incomplet dans le ms. Galland, complété par l'éd. Bûlâq ou entièrement extrait de Bûlâq.

Liste établie par J.M. Cariven (Université de Tours)